Primero 100, luego 85
¿Será que se perdió algo en la traducción?
La nota de prensa llegó con mucho ímpetu: "Francia está dispuesta a financiar en un 100 % el tren metropolitano".
No pasaron 10 minutos antes de que se reformulara la información y los porcentajes pasaran de 100 a 85 %.
¿Será que se perdió algo en la traducción? No parecería, porque suenan muy diferente el cent percent y el quatre vingt cinq percent.
De todas maneras, el proyecto, que parecía haberse quedado en el olvido, vuelve a sonar y amenaza con hacerse realidad. Ojalá que sí.